書かれている内容は以下の通り。
注意 - ところどころ読み取れていない部分があります。ご了承ください。
Title: Zaun Amorphous Combatant Procent
1枚目
右
NO: 8254.ZAC BOOK NO: 3
Response time to visual and audio stimuli surpasses that of human adults .
視覚と聴覚への刺激に対する反応速度は人間の大人のそれを凌駕している。
superoptimal for rapid execution time and high damage output.
実行速度の迅速さとダメージの高さは適切な値を超えている。
* Tons of damage !!
Weaponization of test subject appears to be increasingly likely.
試験体の兵器化は上手く行っているように思われる。
Specimen has passed low temperature and flame resistance trials; no tissue damage or side effects detected .
サンプルは耐熱試験にパスした。組織へのダメージやその他の作用は見られなかった。
Specimen responds to trial as positive stimuli.
サンプルは試験を前向きな刺激だと捉えたようだ。
* Think this guy is laughing at us ... he's like a little kid sometimes .
この検体は我々を笑っているかのように思える...彼は時々小さな子供のようだ。
Specimen is potentially OVERPOWERED as a combat prototype. Will investigate further.
サンプルは戦闘のプロトタイプとしてオーバーパワーの可能性がある。
さらに調査を進める
左
(判別不明) - 8.9
Flexibility(柔軟性) - 9.2
Malleability(鍛造性?) - 8.7
Conductivity(導電率) - 2.1
?-ammability - 1.7
?-namic Hardness - 8.5
2枚目
BOOK NO: 4
2403.1 mulitiple violations of experimental protocol by two project leads recorded
2403.1 2つのプロジェクトリーダーによって記録された実験的プロトコルにおける複数の違反
1:
* Accurate , though
* 正しかったとしても。
2: Specimen strongly prefers cookies and sweets over other sustenanc , despite reduced nutritional content. specimen has received unauthorized feedings from tow project leads.
サンプルは栄養価が減少しているにもかかわらず、他の栄養と比べてクッキーやお菓子を非常に好む。サンプルは2人のプロジェクトリーダーから不正に餌を与えられている。
* more like he stole some candy from us
* 私たちからキャンディーを盗んだと言ったほうが近い。
3: Specimen has acquired basic language skills.
サンプルは基本的な言語能力を取得している。
Refers to both project leads with familiar language , denoting an inappropriate emotional bond.
両方のプロジェクトリーダーたちによれば、不適切な感情の表現を行った。
* We are the closest thing to parents he's got
* 我々は彼の両親に最も近い
Strong disciplinary action recommended. Consider removing of two project leads.
懲戒処分を強く推奨します。2名のプロジェクトリーダーの削除を検討してください。
Good luck with that
よろしくお願いします。
Experimental Protocol Violation – Development Log 002
http://na.leagueoflegends.com/board/showthread.php?t=3204022
0 件のコメント:
コメントを投稿